NetNado
  Найти на сайте:

Учащимся

Учителям



Брянский государственный университет им. Ак. И. Г. Петровского факультет иностранных языков


ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ

БРЯНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. АК. И.Г.ПЕТРОВСКОГО
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра английской филологии

Кафедра немецкого языка

Кафедра французского языка

Кафедра английского языка


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК

Лингвистический научно-практический вестник

Выпуск 3


Факультет иностранных языков

Брянского государственного университета им. ак. И.Г.Петровского

Брянск 2007

ББК 81.001.4.

Я-41
Лингвистический Вестник (лингвистический научно-практический вестник). – Выпуск 3. - Брянск: ЛАДОМИР, 2007. - с.92
ISBN 978-5-9734-0087-3
Рецензенты:
Блох Марк Яковлевич

доктор филологических наук, профессор,

заведующий кафедрой грамматики английского языка

Московского государственного педагогического университета
Деренкова Надежда Степановна

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии

Курского государственного университета
Редакционная коллегия:
Иевлева Ирина Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент, факультет иностранных языков

Брянский государственный университет имени академика И.Г.Петровского
Россихина Галина Николаевна

кандидат филологических наук, профессор, факультет иностранных языков

Брянский государственный университет имени академика И.Г.Петровского
Николаенко Елена Михайловна

кандидат филологических наук, доцент, факультет иностранных языков

Брянский государственный университет имени академика И.Г.Петровского
Компьютерное макетирование, обложка: Николаенко Е.М., Глушкова Т. Н.

«Лингвистический Вестник» предлагает широкий спектр проблем языковых и функциональных аспектов на уровнях лексики грамматики и текста. На материале разных языков, типов языковых единиц и текстовых жанров авторы выделяют и описывают закономерности и своеобразие речевых построений. Общий прагматический ракурс обеспечивает единую методологическую базу всем представленным исследованиям.

«Лингвистический Вестник» предназначен для специалистов-филологов, студентов-лингвистов и всех, кого интересуют проблемы прагматики текста.
Печатается по решению Совета факультета иностранных языков Брянского государственного университета имени академика И.Г.Петровского от 15.12.2007г. протокол №6.

Утверждено к печати редакционно-издательским советом Брянского государственного университета имени академика И.Г.Петровского.
ISBN 978-5-9734-0087-3

© Факультет иностранных языков БГУ, 2007

© ЛАДОМИР, 2007
СОДЕРЖАНИЕ

Аннотации (на русском языке)

4

Annotations - Kurze InhaltsangabeAnnotations

8

Артюшина Ю.О. Субъективное время как одна из

базовых языковых моделей времени

12

Белютин Р.В. Метафора оружия на службе слова

18

Болейко А. Ф., Сушок Э.И. К вопросу о синтаксических

трансформациях во французско-русской двуязычной ситуации

22

Иевлева И.Ю. Композиция: константа или переменная

в английском словообразовании?

28

Кирьянов В.А. Частеречный статус и функционально-семантический

потенциал «it».

36

Коваленко К.В. О понятии единого стилистического значения

узуальной и окказиональной лексики

41

Комаров Е.В. Концептуальная метафора «СВЕТ –

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ» в произведениях Д.Г. Лоуренса

49

Косарева И.В. Лексикографические проблемы стилистической

квалификации лексики в двуязычных словарях

54

Николаенко Е.М. Lost in Translation: или сколько «лиц» у слов-реалий

в тексте (материал к лекционному курсу «Теория Перевода»,

раздел «Переводческая эквивалентность и виды перевода»)

59

Россихина М.Ю. Молодежный сленг как интернациональный феномен

64

Сажина Е.В. Лексические средства эмоционального воздействия

в полемическом дискурсе печатных СМИ

67

Солдатова Л. А. Переводческое варьирование и переводческая норма.

Эволюция переводческой нормы под влиянием культурно-исторической

традиции

73

Чугунова С.А. Различные подходы к проблеме концептуализации времени

81

Список авторов

89

Объявление о следующем Выпуске

91

A N N O T A T I O N S

K U R Z E I N H A L T S A N G A B E

A N N O T A T I O N S
S u b j e c t i v e t i m e a s o n e o f t h e f u n d a m e n t a l

l a n g u a g e m o d e l s o f t i m e

Artyushina Julia

Moscow teacher’s training state university

The article is dedicated to the study of subjective time - one of the fundamental Indo-European notions of time - and its language presentation. Subjective time implies reflection of actual time relations in human mind, the so-called "lived time". Within the framework of subjective time we distinguish universal language models of time (presentation of time as space, presentation of time as activity) and some specific features (linear motion of time, "vertical" motion of time, presentation of time as resource, property).

D i e W a f f e n–M e t a p h o r i k i m D i e n s t d e s W o r t e s

Beljutin Roman

Smolensk state university

In dem vorliegenden Artikel wird auf die Besonderheiten der Waffen-Metaphorik bei dem Konstruieren der bildlichen Komponente des konzeptuellen Raumes „Wort“ eingegangen. Die Aktivierung des metaphorischen Modells „Wort – Waffe“ erfolgt auf mentaler Ebene durch Einbeziehung einer ganzen Reihe von Frames-Strukturen, die den Mechanismus der assoziativen Übertragung auslösen. Auf der sprachlichen Ebene beteiligen sich an der Formierung der metaphorischen Korrelation der Elemente, die sich um das Grundkonzept „Waffe“ gruppieren, verschiedene Wortarten. Jede Wortart impliziert dabei einen bestimmten Parameter des Quellen-Bereiches.

D e s t r a n s f o r m a t i o n s s y n t a x i q u e s d a n s l a s i t u a t i o n

b i l i n g u e f r a n ç a i s-r u s s e

Boleïko Arkady, Souchok Emma

Bryansk state university

Les propriétés syntaxiques d’une langue donnée se manifestent surtout lorsque, moyennant la méthode comparative, la matière étudiée trouve sa répercussion dans une autre langue. L’article est consacré à des transformations syntaxiques conditionnées par les différences dans la disposition des termes de proposition sur la chaîne parlée. Les auteurs examinent dans l’aspect comparatif les valeurs des fonctions de l’ordre des mots en français et en russe, ils prêtent attention aux changements dans l’ordre des mots causés par les changements des fonctions des actants (changements qualitatifs) et les changements du nombre des actants (changements quantitatifs). Les deux types des changements se complètent. Les transformations concernent la structure du verbe, ce qui fait que la classification des moyens de transformation se basent sur les changements dans la sphère du nœud verbal.
C o m p o s i t i o n: c o n s t a n t o r v a r i a b l e

i n t h e s y s t e m o f E n g l i s h w o r d-b u i l d i n g ?

Eyevleva Irina

Bryansk state university

The article investigates a paradoxical fact in English composition – parallel presence of compounds with split graphic presentation as vocabulary units and nominal phrases as syntactical items. This phenomenon is observed within the framework of systematic-structural methodology with emphasis on thinking as the domineering force of nomination and relative freedom in the way English compounds are presented.

T h e p a r t-o f-s p e e c h s t a t u s a n d f u n c t i o n a l-s e m a n t i c

p o t e n t i a l o f «it»

Kiryanov Vladimir

Bryansk state university

This article deals with the problem of the functional-semantic potential and part-of-speech status of the lexeme «it» in English. The author suggests revising the traditional approach to the grammeme «it» and puts forward his own conception of the part-of-speech status of the language unit under analysis.
Ü b e r d e n B e g r i f f d e r g e m e i n s a m e n s t i l i s t i s c h e n

B e d e u t u n g d e r u s u a l e n u n d d e r G e l e g e n h e i t s l e x i k

Kowalenko Kristina

Bryansk state university

Eines der aktuellen Probleme der großen Wortgruppen ist der stilistische Bereich. Im Artikel, der auf der Grundlage des Textes des Romans von A.I. Solshenitzyn „Im ersten Kreis der Höhle“ geschrieben ist, wird einer der ersten Versuche gemacht die Möglichkeit der These über die gemeinsame stilistische Bedeutung der usualen und Gelegenheitslexik zu betrachten. Ihren Gedankengang baut die Autorin auf der Basis der theoretischen Ausführungen von O.G. Winokur, T.G. Winokur, N.D. Arutjunowa und anderer Philologen. Die Autorin des Beitrags kommt zur Schlussfolgerung der Möglichkeit der Analyse der Gelegenheitslexik als der sprachlichen expressiven Erscheinungen. Im Artikel gibt die Autorin die linguostilistische Analyse der thematisch abgeschlossenen Mikrotexte aus dem Roman.

C o n c e p t u a l m e t a p h o r “L i g h t – P o s i t i v e E m o t i o n s”

i n t h r e e w o r k s b y D. H. L a w r e n c e

Komarov Egor

Russian Academy of Science, Saint Petersburg

The paper discusses ways of representing the conceptual metaphor “Light – positive emotions” in three works by D.H. Lawrence. Metaphors with light, blaze, glimmer, shine, beam, glow are analyzed. The paper confirms the idea that metaphor, being both a language and a conceptual phenomenon, is not only the means of providing the interaction of heterogeneous concepts in the mind, but an important instrument of cognition as well.

L e s p r o b l è m e s l e x i c o g r a p h i q u e d e l a q u a l i f i c a t i o n

s t y l i s t i q u e d u l e x i q u e d a n s l e s d i c t i o n n a i r e s b i l i n g u es

Kosareva Irina

Bryansk state university

L'article traite les problèmes de la qualification stylistique de la lexicologie bilingue et raisonée dans le plan comparatif. L'étape moderne du développement de la langue donne à paraître une grande quantité du lexique stylistiquement marqué dans les dictionnaires d'usage et avec ça un problème de ses marques stylistiques (p.ex. fam., pop., argo). Présenté par l'auteur, le matériel lexicographique du dictionnaire moderne français- russe (argo, jeunissme) donne la possibilité de voir les tendances à effacer les frontièrs entre le lexique neutre el marqué et en résulte les changements aperçus.

L o s t i n T r a n s l a t i o n: o r h o w m a n y “f a c e s”

l i n g u i s t i c l a c u n a s h a v e i n t h e t e x t

(data for the theoretical course ‘Translation Studies”)

Nikolaenko Elena

Bryansk state university

This article deals with the allegoric usage of linguistic lacunas widely resorted to to create true-to-life images of characters thanks to their inherent national colouring. In this case the translator faces not only a linguistic dilemma but also a cultural one. Being characteristic of a nation linguistic lacunas when used this way draw cultures nearer as any member of a given language community can have a feature named by a linguistic lacuna.
J u g e n d s p r a c h e a l s i n t e r n a t i o n a l e s P h ä n o m e n

Rossikhina Maria

Bryansk state university

Im Artikel wird die Jugendsprache als eine internationale Erscheinung betrachtet. Hier werden einige Gemeinsamkeiten der russischen, deutschen und französischen jugendsprachlichen Varietäten aufgedeckt. Das sind der Gebrauch von emotionaler Lexik und Anglizismen, das Vorhandensein der Abkürzungen (Abstoßungen und Buchstabenwörter), das Erscheinen der Endsilbe “-o“. Die immer mehr verbreitende Tendenz ist die Fähigkeit der einzelnen Jargonismen antonymische Bedeutungen auszudrücken. Alle Behauptungen werden anhand der Beispiele aus den Wörterbüchern der Jugendsprache veranschaulicht.

L e x i c a l m e a n s o f e m o t i o n a l i m p a c t i n t h e p o l e m i c

d i s c o u r s e o f t h e p r i n t e d M a s s M e d i a

Sazhina Elena

Gomel state university

The article is devoted to the study of one of the most frequently used pragmatically marked means of impact in the polemic discourse of the printed Mass Media – emotional and emotionally coloured lexis. Such classes of lexis as naturally-emotional and contextual-emotional lexis, which in its turn subdivides into topic-emotional lexis and contextual-emotional lexis of encirclement, have been studied. The character of the emotional component of the meaning of the units belonging to this layer of lexis was determined during the research.

V a r i a b i l i t y i n t r a n s l a t i o n a n d n o r m

o f t r a n s l a t i o n. E v o l u t i o n o f t h e n o r m o f

t r a n s l a t i o n u n d e r t h e i n f l u e n c e o f t h e c u l t u r a l a n d h i s t o r i c a l t r a d i t i o n s

Soldatova Liudmila

State University - Higher School of Economics, Moscow

The present paper addresses the issue of variability in translation and reviews different factors capable of restricting the variability. The presence of different translations of the same original text does not mean that the variability is unrestricted: In fact, any translation is always made in accordance with certain requirements. In this paper, some approaches to establish the norm of translation are reviewed. Different examples are introduced to illustrate the change of the norm of translation under the influence of the cultural and historical traditions. The dependence of the methods of the "art of translation" on the "style of the epoch" is illustrated as well.
V a r i o u s a p p r o a c h e s t o t h e p r o b l e m

o f c o n c e p t u a l i z a t i o n o f t i m e

Chugunova Svetlana

Bryansk state university

The article considers various approaches within cognitive science to the problem of conceptualization of time. Conceptual Metaphor Theory argues that time is an abstraction that cannot be talked about without metaphor: we can only understand it through the filter of the “concrete” concepts. From the phenomenological point of view, temporal cognition, including the conceptual level, is based on temporal experience that is ultimately internal and as basic as external sensorimotor experience.

страница 1


скачать

Другие похожие работы: